Лилилу, Ок. Но если честно, то мне всё равно как этот ужас называется )))tajna, да я больше не к тому, нравится или нет, а к значению слова. Слово английское и значит спортивную обувь. У нас же придумали так называть только то, что на платформе... Это же не первый раз вырывают слово из контекста без перевода и используют криво. Одно дело, когда это терминология, но когда в повседневной жизни... Почему не использовать родные слова или уже не называть полным названием
![]()
Вот, например. Wedge Sneaker - кросовки на танкетке. А вот здесь просто sneakers, соответственно просто кросовки.
Это не на вас наезд, а просто прояснение, чего я к слову придралась.
Этот один вариант, который мне понравился.
Всё равно, что кеды на каблуке )))